|  |


聖經問題總解

一 錫安的民或城何以稱為女子?(彌一13,四8,10,13)
|
1.在本書中所說,「錫安的民」(一13,四10,13)、或「錫安城」、「耶路撒冷民」(四8)、以及「成群的民」(五1)等各處下面皆有小字「原文作女子」(參116題)。英文本譯為Daughter,意思是女兒,且都是個單數字的集體名詞。呂振中譯本有作為「錫安小姐」、「耶路撒冷小姐」(彌四8,10,13)、「民兵隊小姐」(五1)。神是看重那些在罪惡環境中,仍能不被罪惡所玷污,保持清潔與貞操的子民。故先知彌迦得神的默示,對於他的幹罪子民,是以哀傷勸戒悔罪的愛心,仍稱之為錫安的女兒,視之如處女(參139及176題),表明他們需要聖潔!
2.在四8節中有兩個原文是「女子」的詞,國語本譯為「山」與「國權」。「羊群的高臺」就是群羊的守望樓;又如文理本譯為「守羊牢之戍樓」,二在希伯來之原文音是「以得台」。這以得台靠近伯利恒(創卅五21),在較高之耶路撒冷的錫安山上,可以遙遠的望見,其形態好像是錫安的女兒。為著讀者易於明白,故譯之為「錫安城的山」。在彌賽亞基督再來復興的日子,耶路撒冷的民權和國權,也要歸與生於以得台(蒙征伯利恒,彌五2)的耶穌基督。
|
|
 |

大光聖經人物部落格網 大光禱告部落格網 大光應許部落格網 大光聖靈部落格網 大光信心部落格網 大光讚美部落格網 大光苦難奧秘部落格網
 奉獻 Offering
 讀經日程免費訂閱 Email Subscription
 最新消息 Newsletter
|
 |
 |