| |
聖經問題總解
  五 推羅的民何以稱為推羅的女子?(詩四五12)
|
「推羅的民,必來送禮」,中有小字:「民原文作女子」。因為這一篇詩就歷史背景說,可能是慶賀所羅門王成婚榮耀的歌。就本詩標題說,是一首愛慕歌。就奧秘的寓意說,是預表基督為新郎與教會為新婦結合的榮耀。所羅門的婚娶新婦大概是別國人(參10,11,王上三1),當時推羅的女於前來送禮,猶如今日以女子代表眾人來向名人獻花致敬的意思,故天主教聖經譯為「佐耳(推羅)的女子,前來獻禮」,更顯出其原意。在舊約聖經中也有許多地方,作了這樣的譯法,諸如「迦琳的居民哪」(賽十30),以及賽五二2,耶九1,卅一21,22,四六19,24,四八18,四九3,4,番三10等處經文下都有小字「居民原文作女子」。以女子或女兒喻人民或居民,乃是舊約作者的一種詩意行文,十分美妙。
除了以上譯詞之外,還有將「居民」或「百姓」二詞原文作「處女」的(賽廿三12,那十四17),表示未被外力所侵犯征服的意思。又有將「眾民」一詞原文作「子」或「民女」的(賽六二5,耶四11),「女子」就是指「民」的意思(耶四31)。 |
|
|
奉獻 Offering
讀經日程免費訂閱 Email Subscription
最新消息 Newsletter
|
|
|